Jensen Fritz 严斐德
male (1903–1955)
Translations
8-
Dao zhou min Mei chen yu ming zhu ye 道州民 美臣遇明主也: Das Volk von Tautschou (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955. -
Du zhuang zi "Zhuang sheng tong wu tong gui yi" 讀莊子 "莊生齊物同歸一": Oh, diese Philosophen, II. Tschuang Tse - dem alles gleich ist (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955. -
Guan yi mai 觀刈麥: Die Getreideernte beobachtend (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955. -
Hong ying wu 紅鸚鵡: Der rote Kakadu (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955. -
Mai tan weng 買炭翁: Ein Köhler bringt seine Kohlen zum Markt (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955. -
Qin zhong yin shi shou zhong fu 秦中吟十首 重賦: Die drückenden Steuern [Ausz.] (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955.
(Auch: Wu ming shui 一作無名税) -
Xin feng zhe bi weng jie bian gong ye 新樂府 新豐折臂翁 戒邊功也: Der Mann mit dem gebrochenen Arm (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. China siegt. Berlin: Dietz Verlag, 1950. -
Xin yue fu Hei tan long Ji tan li ye 新樂府 黑潭龍 疾貪吏也: Der Drache des düsteren Sees (Bai Juyi 白居易)
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955.